"Jana Gana Mana , India ke national anthem hae.

Score of Jana Gana Mana harmonized by Herbert Murrill
Score of Jana Gana Mana harmonized by Herbert Murrill
Jana Gana Mana (instrumental)

Lyrics

badlo

জন গণ মন (Bengali) Bengali romanization जन गण मन (Devanagari)

জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে.
ভারতভাগ্যবিধাতা
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
দ্রাবিড় উত্কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে
তব শুভ আশিস মাগে,
গাহে তব জয়গাথা |
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে
ভারতভাগ্যবিধাতা
জয় হে, জয় হে, জয় হে,
জয় জয় জয়, জয় হে ॥

Jônogônomono-odhinaeoko jôeô he
Bharotobhaggobidhata
Pônjabo Shindhu Gujoraṭo Môraṭha
Drabiṛo Utkôlo Bônggo
Bindho Himachôlo Yomuna Gôngga
Uchchhôlo jôlodhi toronggo
Tôbo shubho name jage
Tôbo shubho ashish mage
Gahe tôbo jôeogatha
Jônogônomonggolodaeoko jôeô he
Bharotobhaggobidhata
Jôeo he, jôeo he, jôeo he,
jôeo jôeo jôeo, jôeo he

जनगणमन अधिनायक जय हे
भारत-भाग्य-विधाता ।
पंजाब सिन्धु गुजरात मराठा
द्राविड़ उत्कल बंग ।
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा,
उच्छल जलधि तरंग ।
तव शुभ नामे जागे,
तव शुभ आशिष माँगे;
गाहे तव जय गाथा ।
जन-गण मंगलदायक जय हे,
भारत-भाग्य-विधाता ।
जय हे, जय हे, जय हे,

जय जय जय, जय हे ।।

ਜਨ ਗਣ ਮਨ (Punjabi) ജന ഗണ മന (Malayalam) جن گن من (Urdu) జనగణ మన (TELUGU)

ਜਨ ਗਣ ਮਨ ਅਧਿਨਾਅਕ ਜਯ ਹੇ
ਭਾਰਤ ਭਾਙ ਵਿਧਾਤਾ
ਪੰਜਾਬ ਸਿੰਧ ਗੁਜਰਾਤ ਮਰਾਠਾ
ਦ੍ਰਾਵਿੜ ਉਤਕਲ ਬੰਗ
ਵਿਨਧਯ ਹਿਮਾਚਲ ਯਮੁਨਾ ਗੰਗਾ
ਉੱਛਲ ਜਲਧਿ ਤਰੰਗਾ
ਤਵ ਸ਼ੁਭ ਨਾਮੇ ਜਾਗੇ
ਤਵ ਸ਼ੁਭ ਆਸ਼ਿਸ਼ ਮਾਗੇ
ਗਾਹੇ ਤਵ ਜਯ ਗਾਥਾ
ਜਨ ਗਣ ਮੰਗਲ ਦਾਅਕ ਜਯ ਹੇ
ਭਾਰਤ ਭਾਙ ਵਿਧਾਤਾ
ਜਯ ਹੇ ਜਯ ਹੇ ਜਯ ਹੇ

ਜਯ ਜਯ ਜਯ ਜਯ ਹੇ

ജന ഗണ മന അധിനായക ജയ ഹേ
ഭാരത ഭാഗ്യ വിധാതാ,
പഞ്ചാബ സിന്ധു ഗുജറാത്ത മറാഠാ
ദ്രാവിഡ ഉത്ക്കല ബംഗാ,
വിന്ധ്യ ഹിമാചല യമുനാ ഗംഗാ,
ഉച്ഛല ജലധി തരംഗാ,
തവ ശുഭ നാമേ ജാഗേ,
തവ ശുഭ ആശിഷ മാഗേ,
ഗാഹേ തവ ജയ ഗാഥാ,
ജന ഗണ മംഗല ദായക ജയ ഹേ
ഭാരത ഭാഗ്യ വിധാതാ.
ജയ ഹേ, ജയ ഹേ, ജയ ഹേ

ജയ ജയ ജയ ജയ ഹേ!

جن گن من ادھینایک جے ہے
بھارت بھاگیہ ودھاتا
پنجاب سندھ گجرات مراٹھا
دراوڑ اتکل بنگہ
وندھیہ ہماچل جمنا گنگا
اچھل جلدھی ترنگا
تو شبھ نامے جاگے
تو شبھ آشس ماگے
گاہے تو جے گاتھا
جن گن منگل دایک جے ہے
بھارت بھاگیہ ودھاتا
جے ہے جے ہے جے ہے

جے جے جے جے ہے

జనగణమన అధినాయక జయహే
భారత భాగ్య విధాత
పంజాబ్, సింధు, గుజరాత, మరాఠ
ద్రావిడ, ఉత్కళ, వంగ,
వింధ్య, హిమాచల, యమునా, గంగ,
ఉచ్ఛల జలధి తరంగ
తవ శుభ నామే జాగే,
తవశుభ ఆశిష మాగే;
గాహే తవజయ గాథ
జనగణ మంగళ దాయక జయహే,
భారత భాగ్య విధాత,
జయహే, జయహే, జయహే,

జయ జయ జయ జయహే.


English translation

badlo
 
Rabindranath Tagore

The following translation (edited in 1950 to replace Sindh with Sindhu as Sindh after partition was allocated to Pakistan), attributed to Tagore, is provided by the Government of India's national portal:

Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindhu,
Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Odisha and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Yamuna and Ganges and is
chanted by the waves of the Indian Ocean.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.

Bahaari jorr

badlo

with The Complete English Translation